Skip to main content

A Prayer – Fortune Ebel Ft. VighO Teri & Ruth Tehilla

A Prayer - Fortune Ebel Ft. VighO Teri & Ruth TehillaFortune Ebel releases a Peace song, featuring two of his singers – VighO Teri and Ruth Tehilla.

The song is titled “A Prayer” and here’s the reason he gave for writing the song:

“From BC to AD, time at certain points of its transition keeps presenting challenges to humanity: some minor and some major. But be it the former or the latter, the consistent truth is that at the end, We Always Win (WAW)!

As the world faces another upheaval; whether the pandemic is the real thing troubling humanity or it’s a mere mask for something deeper, unleashed by some humans against fellow humans; the prayer said by I and KingdomRealm is “𝘭𝘦𝘵 𝘵𝘩𝘦𝘳𝘦 𝘣𝘦 𝘨𝘦𝘯𝘶𝘪𝘯𝘦 𝘓𝘖𝘝𝘌 𝘴𝘩𝘢𝘳𝘦𝘥 𝘢𝘮𝘰𝘯𝘨𝘴𝘵 𝘶𝘴, 𝘴𝘰 𝘵𝘩𝘢𝘵 𝘸𝘦 𝘤𝘢𝘯 𝘦𝘯𝘫𝘰𝘺 𝘵𝘩𝘦 𝘱𝘦𝘢𝘤𝘦 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘵𝘩𝘦 𝘊𝘳𝘦𝘢𝘵𝘰𝘳 𝘥𝘦𝘴𝘪𝘨𝘯𝘦𝘥 𝘰𝘶𝘳 𝘴𝘱𝘩𝘦𝘳𝘦. Humanity needs peace and LOVE is the price we must pay to have it.

So as You sing “A PRAYER”, remember that at the end, #WAW!!!”

 

Watch Video & Download Audio Below; 

 

Stream & Download Audio Below; 

 

DOWNLOAD MP3

The post A Prayer – Fortune Ebel Ft. VighO Teri & Ruth Tehilla appeared first on Gospel Song .



from Gospel Blog – Gospel Song
via GOSPELMUSIC

Comments

Popular posts from this blog

These funny food quotes will make you laugh like crazy

Food is not only an essential part of the daily routine but also the most exciting one. We cannot imagine our life without something yummy. How do you make ordinary eating fun and unforgettable? We bring to your attention amazing food quotes which will definitely make you smile. Image: unsplash.com (modified by author) Source: UGC Are you looking for interesting ideas to entertain your interlocutor while having lunch at work or family dinner? Then this article is definitely for you! Good food quotes Below are food quotes, aphorisms and witty statements. This is an exciting and extraordinary collection of the top "pearls of wisdom" on this topic. Here you can find funny jokes and sayings, intelligent thoughts of philosophers and original words of great thinkers and inspiring statuses from social networks, as well as many other things. The best appetite comes without food. I love calories. They are dаmn tasty. An empty stomach is the Devil's playground. Have bre

The Transitional Phase of African Poetry

The Transitional Phase The second phase, which we have chosen to call transitional, is represented by the poetry of writers like Abioseh Nicol, Gabriel Okara, Kwesi Brew, Dennis Brutus, Lenrie Peters and Joseph Kariuki. This is poetry which is written by people we normally refer to as modem and who may be thought of as belonging to the third phase. The characteristics of this poetry are its competent and articulate use of the received European language, its unforced grasp of Africa’s physical, cultural and socio-political environment and often its lyricism. To distinguish this type of poetry we have to refer back to the concept of appropriation we introduced earlier. At the simplest and basic level, the cultural mandate of possessing a people’s piece of the earth involves a mental and emotional homecoming within the physical environment. Poems like Brew’s ‘‘Dry season”, Okara’s “Call of the River Nun”, Nicol’s “The meaning of Africa” and Soyinka’s “Season”, to give a few examples,

The pioneering phase of African Poetry

The pioneering phase We have called the first phase that of the pioneers. But since the phrase “pioneer poets” has often been used of writers of English expression like Osadebay, Casely-Hayford and Dei-Anag, we should point out that our “pioneer phase” also includes Negritude poets of French expression. The poetry of this phase is that of writers in “exile” keenly aware of being colonials, whose identity was under siege. It is a poetry of protest against exploitation and racial discrimination, of agitation for political independence, of nostalgic evocation of Africa’s past and visions of her future. However, although these were themes common to poets of both English and French expression, the obvious differences between the Francophone poets and the Anglophone writers of the 1930s and 1940s have been generally noted. Because of the intensity with which they felt their physical exile from Africa, coupled with their exposure to the experimental contemporary modes of writing in F